L’Odyssée des enfants migrants en Grèce

« Les Odyssées » sont des ateliers-spectacles qui s’adressent aux 66 millions de réfugiés du monde entier qui sont actuellement dans des camps, en transfert, en souffrance, en attente de…
Nous nous inspirons de l’épopée d’Ulysse qui a affronté de nombreux obstacles et épreuves pendant 10 ans avant de parvenir à rentrer chez lui.
Comme Ulysse, en abandonnant tout pour fuir la guerre, la famine, la dictature, les persécutions religieuses ou les dérèglements climatiques, les migrants mettent dix ans avant de trouver un « chez eux » où ils peuvent vivre en paix.
Ils sont, à nos yeux, les véritables héros des temps modernes.
 
Lors de l’été 2021, nous avons mis en place le projet pilote de « L’Odyssée des fils de héros » pour les fils de migrants, orphelins, isolés, perdus… Ce projet pilote consistait à voir la faisabilité du projet dans son intégralité.
 
Trois ans après l’Odyssée du Maroc, Les Moissonneurs des Lilas se sont associés avec « Kinoniko EKAV » une version grecque de notre « Samu Social » qui a créé 3 structures d’accueil dont deux à Athènes, pour des enfants de 12 à 18 ans isolés.
 
LE PROJET
Nous sommes partis du 5 juillet au 5 août pour proposer des ateliers d’arts plastiques et de théâtre sur le thème de l’Odyssée aux enfants de migrants orphelins, isolés ou perdus de 12 à 18 ans pris en charge par l’association Kinoniko EKAV dans deux refuges, un au nord d’Athènes, l’autre au Pirée (Grèce). Nous étions trois : Marianne pour les arts plastiques, Letizia pour le théâtre et Jean-Luc pour la mise en scène.
Ce projet « pilote » consistait à voir s’il était possible d’adapter avec ces enfants des scènes de l’Odyssée d’Homère pour les filmer et qu’ils puissent partager leur propre Odyssée.

Ils venaient du Pakistan, D’Afghanistan ou de Syrie. Ils parlaient Urdu, Farsi ou Arabe.
De temps en temps, un traducteur dans l’une ou l’autre de ces langues nous accompagnaient dans les divers ateliers.
Mais les différences de langues n’ont jamais été un problème pour que nous puissions communiquer : on se débrouillait…
L’un parlait un peu anglais et traduisait en arabe ; un autre comprenant l’arabe traduisait en urdu et ainsi de suite. Cela prenait un peu de temps, mais nous y sommes arrivés… Il faut dire aussi que le théâtre est un art suffisamment expressif en lui-même pour qu’on se fasse comprendre.

On alternait les ateliers arts plastiques et théâtre, 2 heures le matin et 2 heures l’après-midi.
Par exemple, pour commencer, nous leur avons demandé de dessiner des super héros ou eux-mêmes ayant des super pouvoir, de façon à aborder les héros mythologiques que l’on rencontre dans l’Odyssée.
Ensuite, ils ont raconté une histoire à partir de leurs dessins, les ont fait dialoguer ensemble et nous sommes entrés ainsi dans la narration.

Pour la plupart, ils n’avaient jamais entendu parler du théâtre et pour ceux qui ont participé, tous volontaires, cela a été une vraie découverte.
Pour leurs éducateurs aussi qui ne soupçonnaient pas que cela pourrait les intéresser.

Nous avons fait de l’initiation théâtrale pendant trois semaines et répétés et filmés les deux dernières semaines.
Ces enfants étant placés sous protection judiciaire, nous ne sommes pas en mesure de diffuser les images qui ont été tournés. Nous attendons l’autorisation des juges de tutelles, mais cela risque de prendre du temps et, pour plusieurs d’entre eux, cela ne sera pas possible.
Alors, nous allons vous raconter ce que nous avons filmé, notre souci étant de mettre en valeur les talents des enfants engagés dans cette aventure. V. un éducateur féru de théâtre, a joué le rôle d’Homère et donc de narrateur.

L’épisode de Circé :
Débarquant sur l’île de la magicienne, les marins d’Ulysse se tiennent mal avec Circé et sont transformés en animaux « indéterminés » grâce à un maquillage d’argile. (Pas en cochon comme dans l’Odyssée, car plusieurs d’entre eux étaient musulmans). 
Hermès, donne un antidote à Ulysse qui lui permet de résister aux sorts de la magicienne.
O. qui interprétait Ulysse, était très doué en tours de cartes et lui montrait ainsi qu’il était meilleur magicien que Circé.
Celle-ci est donc obligée de redonner aux marins leurs formes humaines et ils quittent l’île, la laissant seule.

L’épisode des Lotophages :
Un après l’autre, les marins d’Ulysse défient devant la caméra et s’expriment dans leurs langues.
Homère explique ensuite ce qu’ils disent : « Eux aussi, ils auraient aimé prendre la fleur des Lotophages pour oublier leur passé.

L’épisode des enfers :
Ulysse se rend aux enfers pour connaître son destin auprès du devin aveugle Tirésias.
Celui ci lui dit qu’il va connaître encore de nombreuses épreuves, qu’il parviendra à rentrer chez lui, mais que son pire ennemi, c’est lui-même.
Il va y rencontrer sa mère, morte de chagrin à cause de lui.
Il y rencontrera aussi Agamemnon, interprété par N. qui tient secret la raison de sa mort, ainsi qu’Achille, héros de la guerre de Troie.
Achille, interprété par F. excelle au football. On le voyait donc s’entrainer et la voix d’Homère commentant : « Achille s’entrainait, encore et toujours pour atteindre l’Olympe et, mieux encore, l’Olympic de Marseille »
Un autre savait marcher sur les mains :
Homère :« Le sans nom voyait les choses sans dessus dessous, maintenant qu’il était mort »
Un autre encore, expert en roller, devenait le messager des Dieux.

L’épisode du Cyclope :
Où l’on voit Ulysse et ses compagnons gravir un escalier en colimaçon et crever l’œil du Cyclope Polyphème.

Toutes ces scènes filmées tiennent en une dizaine de minutes.
Avec la découverte du théâtre par les enfants et leurs éducateurs, l’expérience a un été un vrai succès. Un des éducateurs envisage dans l’avenir de monter un atelier théâtre régulier dans un des deux centres où nous sommes intervenus.

En ce qui concerne les Moissonneurs des Lilas, nous considérons que nous sommes allés au bout de l’expérience. En effet, le désir de Kinoniko était que la télévision grecque filme les scènes créées afin qu’elles soient diffusées sur la chaine nationale. Une façon de lutter contre le racisme qui s’est développé dans le pays, du aux arrivées massives de migrants venus d’Orient. Ils souhaitaient par-là montrer de jeunes migrants interprétant le texte fondateur de leur culture, l’Odyssée et ainsi, faire bouger un peu bouger les lignes.

Projet magnifique auquel nous avons souscrit, mais la marche est top haute pour les enfants : il leur faudrait quelques années d’initiation avant de pouvoir être crédibles devant une caméra, d’autant plus qu’il y a un important turnover des enfants. Ils vont rejoindre des membres de leurs familles lorsque les avocats de Kinoniko en découvrent en Europe.

Nous remercions chaleureusement Kinoniko qui nous a accueilli pour mener à bien cette aventure. 
Celle-ci nous permet de réfléchir à nos actions futures à l’étranger ainsi que de notre positionnement artistique sur le sol français. 

Ces ateliers de création, multi formes, ont été animés par:
Letizia Santucci – Comédienne et animatrice d’atelier théâtre
Marianne Joffre – scénographe
Jean-Luc Moisson – metteur en scène et comédien 

L’équipe est aussi composée de:
Marie Kristanek – administratrice
Joseph Moisson – chargé de production